« De nombreux lecteurs ne dépasseront pas le titre. »
Dans un exemple classique du journalisme de clics, le Daily Express Ran avec le titre trompeur cette semaine:
« 'Brexit réinitialiser l'accord » pour frapper les factures d'épicerie le mois prochain – comment cela affecte vos poches. «
Pour une publication si souvent vue de pom-pom girl Brexit, le titre a semblé conçu pour faire en sorte que son lectorat Pro-Brexit. Mais cliquez sur, et c'est tout à fait le contraire.
Dans les premiers paragraphes, l'article admet discrètement: «Les fruits et légumes venant au Royaume-Uni depuis l'Union européenne devaient commencer des vérifications frontalières plus strictes depuis le début du mois prochain. Cependant, grâce à l'accord de réinitialisation du Brexit de Sir Keir Starmer, ces contrôles seront coupés.»
À peine un «coup» aux acheteurs. En fait, la pièce continue de décrire comment le nouvel accord facilitera les importations alimentaires et la baisse des prix. Citant le ministre de la Biosécurité Baroness Hayman, l'article note: «L'accord de ce gouvernement de l'UE rendra la nourriture moins chère et réduit la bureaucratie et supprimera les contrôles frontaliers les plus lourds pour les entreprises. Un partenariat renforcé et prospectif avec l'Union européenne livrera pour les travailleurs dans le cadre de notre plan de changement.»
Pas exactement la catastrophe de l'emploi du portefeuille que le titre implique. L'article explique que les vérifications de la frontière de routine pour de nombreux articles seront éliminées, ce qui rend plus rapide et moins cher à obtenir des produits au Royaume-Uni. Le nouvel accord sanitaire et phytosanitaire (SPS) devrait permettre aux entreprises de permettre à 200 millions de livres sterling de coûts de chaîne d'approvisionnement supplémentaires.
Les produits désormais classés comme «risque moyen», comme les tomates, les raisins, les prunes, les cerises, les pêches et les poivrons, peuvent désormais être importés sans chèques ni frais supplémentaires. Ces chèques, reportés à l'origine quatre fois, ont maintenant été entièrement annulés.
L'ironie du titre n'a pas été perdue pour les lecteurs. L'un a commenté: «J'espère être« frappé »avec une victoire à la loterie la semaine prochaine. Vraiment, la langue que vous utilisez est conçue pour être malhonnête. Les gens seront mieux absents de la suppression partielle des dégâts du Brexit alors que vous concédez à contrecœur. sont maintenant une minorité âgée et en déclin rapide.
Leeds pour l'Europe a noté le cadrage trompeur, l'écriture: «Exemple classique de Daily Express Spin… Le titre donne l'impression que c'est une mauvaise nouvelle, mais le« journaliste »doit concéder à contrecœur.»
Un autre a simplement noté:
« De nombreux lecteurs ne dépasseront pas le titre. »
Et c'est probablement le point.
